關於我

關於我

嗨,我是 Nao。

曾在日本生活與工作近六年,現在以自由工作者的身份,提供 中日翻譯、口譯、內容在地化與內容寫作服務

我在 2016 年開始自學日文,隔年踏上日本打工度假的旅程。

原本只是因為喜歡日本文化而接觸這個語言,沒想到後來,日文不只是興趣,而成了我生活與工作的日常。

從課本上的文法,到真實生活裡的對話;從理解語言,到開始觀察語感、距離感與文化背後的細節,這段經歷也慢慢形塑了我現在的工作方式。

我一直很在意一件事:

語言不只是把字翻對,更是把想傳達的感覺,好好送到對方那邊。

也是因為這樣,比起單純的文字轉換,我更在意:

  • 這句話讀起來自然嗎?
  • 真的是對方會這樣說的方式嗎?
  • 品牌原本想傳達的氣氛,有被保留下來嗎?

現在,我主要協助台灣品牌與有跨語言需求的客戶,處理中日翻譯、口譯、內容在地化與品牌內容相關工作。

如果你是因為翻譯、口譯或內容在地化相關內容來到這裡,也歡迎看看我的個人網站:

👉🏻 Nao|中日翻譯・口譯・內容在地化

這個部落格在寫什麼?

這裡不是作品集,也不只是工作紀錄。

比較像我把 語言、工作與日常觀察 慢慢整理下來的地方。

你會看到這幾類內容:

🌐 中日翻譯|內容在地化

分享翻譯、品牌內容在地化、日本市場語感,以及跨文化溝通相關的實務觀察。

📖 語言觀察

那些日文裡很有趣、卻不一定能直接翻譯的細節。

像是語氣、距離感、文化習慣,還有那些「明明沒錯,但就是哪裡怪怪的」語言瞬間。

📚 語言學習

記錄學習語言時的思考與經驗。

不是標準教科書式的方法,而是更貼近真實生活與實際使用的語言感受。

💻 自由工作者日常

有時也會分享工作日常、工作空間、咖啡廳,以及那些自由工作生活裡的小觀察。

✈️ 日本旅行

過去因為內容寫作工作接觸旅遊 SEO,也累積了不少日本旅遊資訊整理與攻略內容。

如果你也喜歡日本旅行,也許會找到一些有幫助的資訊。

我喜歡文字、閱讀,也喜歡觀察語言裡那些細微卻有趣的差異。

這裡有一些工作、有一些生活,也有很多關於語言的小發現。

如果剛好你也對這些有興趣,歡迎慢慢逛逛。

合作邀約

目前提供以下服務:

中日翻譯/口譯

適合商務溝通、文件翻譯、活動現場口譯,以及需要中日雙語支援的合作內容。

中日內容在地化

協助品牌調整官網、商品頁、社群內容與品牌文案。

不只是翻譯文字,而是讓內容更貼近日本市場的語感與閱讀習慣。

SEO 內容寫作

提供中文原創內容撰寫,兼顧搜尋邏輯與品牌語氣,讓內容更容易被看見,也更容易被理解。

若有合作需求,歡迎來信:

📩 nao.wklog@gmail.com

也可以直接前往個人網站查看更多服務內容:

👉🏻 Nao|中日翻譯・口譯・內容在地化

個人簡介

名字:Nao
世代:30 代
工作:中日翻譯|中日口譯|內容在地化|內容寫作
喜歡的事:語言學習、寫作、閱讀、旅行、攝影、文具、觀察生活裡的小細節

日常分享

如果想看看工作以外的日常,也歡迎來這裡:
threads
Instagram
X
note