MENU
  • 中日翻譯|在地化
  • 語言觀察
  • 語言學習
  • 工作咖啡廳
  • 日本旅行
  • 關於我
  • 與我聯絡
lifewith-nao
  • 中日翻譯|在地化
  • 語言觀察
  • 語言學習
  • 工作咖啡廳
  • 日本旅行
  • 關於我
  • 與我聯絡
lifewith-nao
  • 中日翻譯|在地化
  • 語言觀察
  • 語言學習
  • 工作咖啡廳
  • 日本旅行
  • 關於我
  • 與我聯絡
  1. 首頁
  2. 語言觀察

語言觀察– category –

  • 語言觀察

    日文「すみません」不只是對不起——一個詞,藏著三種不同的心情

    在學日文時,我一直以為「すみません」就是「對不起」。 直到真正住在日本之後,才發現這個詞比想像中複雜很多。 有一次,我把資料遞給日本同事,對方接過時很自然地說...
    2026年5月14日
  • 語言觀察

    日本的「間」:那個沉默,其實也是在說話

    在日本生活一段時間後,才慢慢發現一件有點微妙的事。 有些對話裡,會有沉默。 但那種沉默,和台灣不太一樣。 不是尷尬,也不是冷場。 比較像是——對方正在把你的話放進...
    2026年5月6日
  • 語言觀察

    「特別価格」vs「お得な価格」——翻譯沒錯,但日本人感受到的不一樣

    很多台灣品牌在進入日本市場時,第一步都是把中文行銷文案翻成日文。 字面上看起來沒有問題,文法也正確,但內容真正上線後,卻發現點擊率、轉換率始終不如預期。 問題...
    2026年5月4日
1
Nao
中日翻譯 × 內容在地化
曾在日本生活與工作近六年,現為自由工作者,提供中日翻譯、口譯與內容在地化服務。
分享語言觀察、翻譯實務與日台文化中的語感差異。
📩 nao.wklog@gmail.com
熱門文章
  • 東京大學一日遊攻略|必拍景點、必吃美食&特色紀念品大公開
  • 咖啡覺醒大東店|鳳山新開幕咖啡廳,不限時、有 Wi-Fi與菜單分享
  • TEAPOND 清澄白河|茶控必訪的紅茶專賣店,人氣茶款與送禮推薦一次看
最新文章
  • ChatGPT 翻的日文沒錯,為什麼還是怪?品牌日文翻譯與在地化怎麼分?
  • 羅斯朵晴天現烘精品咖啡研究室|高雄中央公園工作咖啡廳推薦!插座多、適合久待
  • 語言翻對了,感覺卻沒到——翻譯和在地化差在哪?
文章列表
  • 2026年5月
  • 2026年4月
  • 2026年3月
  • 2026年2月
  • 2025年12月
  • 2025年11月
  • 2025年10月
  • 2025年9月
文章分類
  • 中日翻譯|在地化
  • 工作咖啡廳
  • 旅行日記
  • 生活選物
  • 自我成長
  • 語言學習
  • 語言觀察
  • 首頁
  • 關於我
  • 隱私權政策
  • 與我聯絡

© life with nao