2026年– date –
-
工作咖啡廳
高雄岡山工作咖啡廳推薦|MINI.D 岡山運動中心館|不限時、插座多,自由工作者實測
本來就是 MINI.D 的常客,某天滑 Threads 時剛好看到老闆分享岡山這間分店,才發現原來這裡也有據點。對自由工作者來說,發現新的工作咖啡廳總會有點興奮,於是我立刻找... -
語言學習
日文口說進步不了?可能不是你不會,而是你不敢
學日文一段時間之後,我一直有個很矛盾的感覺。 單字有背、文法也懂一些,日劇有時候也聽得懂幾句。 但真的遇到日本人,要開口的那一瞬間,還是會卡住。 腦袋會開始跑很... -
語言觀察
日本的「間」:那個沉默,其實也是在說話
在日本生活一段時間後,才慢慢發現一件有點微妙的事。 有些對話裡,會有沉默。 但那種沉默,和台灣不太一樣。 不是尷尬,也不是冷場。 比較像是——對方正在把你的話放進... -
語言學習
學日文一定要「丟掉中文思維」嗎?我在日本生活 6 年後的想法
剛開始認真學日文的時候,我其實很怕自己的日文「中文味太重」。 因為那時候很常聽到一句話: 「想學好日文,就要丟掉中文思維。」 所以有一段時間,我會刻意逼自己不要... -
語言觀察
「特別価格」vs「お得な価格」——翻譯沒錯,但日本人感受到的不一樣
很多台灣品牌在進入日本市場時,第一步都是把中文行銷文案翻成日文。 字面上看起來沒有問題,文法也正確,但內容真正上線後,卻發現點擊率、轉換率始終不如預期。 問題... -
工作咖啡廳
羅斯朵晴天現烘咖啡站前店|高雄火車站步行5分鐘!藏在書店裡的自由工作者咖啡廳
天氣逐漸變熱之後,在外找可以安心工作的咖啡廳時,我會特別偏好離車站近、交通方便的地點。剛好這次參加一個聚會約在高雄火車站附近,也因此意外發現一間步行大約5分鐘... -
中日翻譯|在地化
中日翻譯報價怎麼算?字數、難度與收費邏輯一次說清楚
如果你已經讀過上一篇〈為什麼同樣的日文,翻出來的中文差那麼多?談翻譯的「語感」〉,應該會發現一件事:好的翻譯,從來不只是把日文換成中文而已。真正重要的,是內... -
中日翻譯|在地化
為什麼同樣的日文,翻出來的中文差那麼多?談翻譯的「語感」
你有沒有讀過一篇翻譯文章,內容都看得懂,但就是覺得哪裡不太對? 語句沒有問題,意思也正確,但讀起來就是少了一點自然感,像隔著一層東西。 這種感覺通常不是錯誤,... -
工作咖啡廳
路人咖啡3號店|高雄後驛站自由工作者推薦!Wi-Fi+插座齊全、步行4分鐘工作咖啡廳
最近在找工作咖啡廳的時候,「路人咖啡」這個名字一直很常出現。之前也在網路上看過不少分享,不只咖啡受到好評,空間氛圍也很有自己的風格。高雄有好幾間分店,這次選...